Je sais que pas mal préfèrent se saigner les yeux sur certains skyblog plutôt que de faire travailler ses méninges, alors si je commence à écrire en anglais ...Je suis pas vraiment doué pour cette matière... Aussi, les rares lecteurs s' y connaissant, j' accepte leur critiques avec joie. Quant aux autres, vous n' y verrez peut être pas de grand intérêt à lire ce qui suit : Il s' agit de "mon premier jour" de lecture du Roman Harry potter and the Philosopher's Stone tel que je l'avais déjà écrit quelque part sur un brouillon, remanié et remis au gout du jour, corrigé là ou j'ai remarqué mes erreurs parfois énormes. Bref un article bien banal dans le fond. Mais ne sachant pas vraiment exploiter aussi bien les subtilités de la langue de Shakespeare, que celles de la langue de Molière. Faudra que je songe à tenter d'écrire ce morceau en anglais aussi ...

First Day

I bought this book. Harry potter and the philosopher's stone ... The covert doesn't attract a lot.It frightens me :-o .I see the number of pages ... 200. Yeah, like in French :) . I read some paragraphs and the description behind the cover. It doesn't look so hard. But anyway, I have already read it in French ... I'm not so scared to read an entire “real book” (it means a book with more than one hundred pages). And it could be a really interesting experience.So I begun to read it. I'm in a familiar environment : I found my marks as soon as I began to read the first lines. After twenty pages, I must approve with some English critics : he is captivating though! I was a little scared to be less interested, but it isn't. I have the impression to rediscover the book, with a British touch more pronounced : the English words give a strange feeling, like a change scenery . But they are to easy to understand that in my brain, they are immediately translated in French. But I cannot understand all the words, so I think that a dictionary is necessary, to appreciate all the subtleties of the “English wizard world”.I think I must read the first chapter again, 'cause in bus, I couldn't keep my concentration as well as I want...So, that's all for today. See ya.

Pour les anglophobes, je traduirais ça plus tard. Pourquoi traduire ? Parce que c'est un texte plus ou moins spontané, tout simplement.